网易云
试听
List B No. 3 / Syllabus p.21

Traditional Scottish, arr. Litten: My bonnie lies over the ocean

苏格兰传统,Litten 改编:《我的爱人远在海的那边》

《My Bonnie》是学生容易唱出来的民歌旋律。教学重点是大跳后的连贯、海面般的摆动和自然歌唱。

海面与远方情境图。讲《My Bonnie》时,可从苏格兰民歌、海面摆动和歌唱线条切入。
海面与远方情境图。讲《My Bonnie》时,可从苏格兰民歌、海面摆动和歌唱线条切入。

曲目定位

ABRSM 2027-2028 Grade 1 List B 第三首为 Traditional Scottish《My bonnie lies over the ocean》,Litten 改编,官方一级曲集收录。

这首旋律亲近,适合一级学生把“会唱”转化成“会弹”:大跳不能断,句子要像歌一样连起来。

文化背景

《My Bonnie Lies over the Ocean》是流传很广的苏格兰传统歌曲,也常进儿童歌单。Britannica 提到其旋律开头有上行跳进,随后大体级进下行——一级学生很容易先会唱、再学弹。

歌名里的 bonnie(有时写作 bonny)是苏格兰方言,大意是「漂亮的、可爱的」;整句可理解为「我可爱的那人远在海的那一边」。课堂除海面、摇摆、呼唤等画面外,还可以多讲一层:这首歌在苏格兰文化里,长期流传着与政治历史相关的解读(见下节)。

Bonnie 到底是谁?

讨论这首民谣时,「Bonnie」通常有两层理解:一种是苏格兰历史上最具代表性的政治隐喻,另一种是字面上泛指心上人。两种说法可以并存——不必非此即彼。

1. 历史代称:「漂亮王子查理」(Bonnie Prince Charlie)

在苏格兰历史与音乐文化里,一种流传很广的说法是:歌中的 Bonnie 暗指 查尔斯·爱德华·斯图亚特(Charles Edward Stuart,1720–1788),人称 Bonnie Prince Charlie(漂亮王子查理)。

2. 字面含义:亲爱的、心上人

若脱离上述特定历史语境,从词语本身看:

课堂怎么讲?对一级学生,可先讲字面「可爱的那人远在海边」配合旋律与画面;对更大一点或家长旁听时,可补充 Bonnie Prince Charlie 的苏格兰说法,说明民歌常有一层「表面情歌、内里寄托」的传统。弹琴时两种理解都指向同一点:声音要越过海面,有思念、有方向。

教学切入点

这首最好的声音,是像歌声越过海面:有方向,但不急。

可讲给学生的小故事

事实可靠性

有来源支持谨慎处理

参考来源

拓展聊听

上方为 ABRSM 钢琴改编版的音频,下面这个视频是一首《My Bonnie Lies over the Ocean》的民歌演唱参考,适合课堂上先听旋律的歌唱线条与海面摆动感,再对照钢琴改编版处理大跳与连贯。

视频来源:Bilibili(外链拓展,非 ABRSM 官方录制,仅作课堂参考)